タイ語で老子 (石ころ)
"อยู่อย่างเต๋า" (ユー・ヤーンぐ・タオ)の続き。
第一章は "ก้อนหิน" (コーン・ヒン)、「石ころ」。
一見石ころにしか見えない、宝石の原石も、見る人が見ればその価値が分る。
多くの人は物事を外見で判断しがちだが、内側にある本質を見抜く力が
大事という話。
当たり前の話といえばそれまでだけど、自分の人生と照らして考えると、
頭では分っていてもなかなか実践には至らないのが現実。
精進したいところです。
なお、ここでは原石はタオの例えで、タオの価値は玄妙で普通の人には理解しがたい、
という意味になっております。